Forum Eerste Wereldoorlog Forum Index Forum Eerste Wereldoorlog
Hét WO1-forum voor Nederland en Vlaanderen
 
 FAQFAQ   ZoekenZoeken   GebruikerslijstGebruikerslijst   WikiWiki   RegistreerRegistreer 
 ProfielProfiel   Log in om je privé berichten te bekijkenLog in om je privé berichten te bekijken   InloggenInloggen   Actieve TopicsActieve Topics 

Verboden gebied- Mary Borden

 
Plaats nieuw bericht   Plaats Reactie    Forum Eerste Wereldoorlog Forum Index -> Boekennieuws - Vers van de pers - Actieve Topics
Vorige onderwerp :: Volgende onderwerp  
Auteur Bericht
Yvonne
Admin


Geregistreerd op: 2-2-2005
Berichten: 45653

BerichtGeplaatst: 06 Nov 2011 10:42    Onderwerp: Verboden gebied- Mary Borden Reageer met quote

Verboden gebied- Mary Borden


Deze week is bij Uitgeverij De Bezige Bij, de Nederlandse vertaling van Mary Bordens vergeten oorlogsklassieker: 'The Forbidden Zone' van de persen gerold. Het boek dateert uit 1929 en werd nooit eerder naar het Nederlands vertaald. Schrijver Erwin Mortier vertaalde het werk van de frontverpleegster als 'Verboden Gebied.'

Mary Borden richtte in 1915, grotendeels met eigen middelen en giften van welgestelde personen, een eigen veldhospitaal op, dat functioneerde onder de vleugels van de nogal stugge medische dienst van het Franse leger. "Bordens hospitaal, opgesteld in Roesbrugge in de buurt van Ieper en Poperinge in België, bleek al snel zo succesvol dat ze haar principes ook kon toepassen elders aan het front, nabij de slagvelden van de Somme. De sterftecijfers in de hospitalen onder Bordens supervisie lagen dan ook beduidend lager dan elders. Onder de soldaten kreeg het hospitaal in Roesbrugge al snel de koosnaam ‘Le Petit Paradis des Blessés’, het kleine paradijs der gewonden. Gezien de omvang van de oorlogsslachting blijft niettemin ook voor het hospitaal van Mary Borden het aantal gewonden dat het ziekenhuis niet levend verliet bijzonder groot.

Vandaag is Roesbrugge een slaperig polderdorp aan de oever van de rivier de IJzer, met in de verte, op het zuiden, de contouren van de Kasselberg, en de Rode- en de Zwarteberg; fossiele duinen die ooit een ondiepe binnenzee afdamden. De bodem heeft intussen alle sporen van Mary Bordens veldhospitaal en de talloze andere lazaretten, hulpposten en ziekenhuizen die tijdens de oorlogsjaren in die buurt verrezen, in zich opgezogen en onder graszoden of ploegvoren bedekt, maar haar Hôpital Chirurgical Mobile No. 1 neemt intussen in de geschiedenis van de oorlogsgeneeskunde terecht een bijzondere plaats in.

Veel minder bekend echter, al komt daar de laatste jaren gelukkig verandering in, is dat aan het hospitaal ook twee belangrijke literaire werken zijn ontsproten die een prominente plaats verdienen in het pantheon der dichters en prozaïsten van De Grote Oorlog. Al in 1916 publiceerde Ellen Newbold La Motte, een van de verpleegsters die Mary Borden had aangeworven, haar bijtende, nietsontziende roman in schetsen Het kielzog van de oorlog, een geschrift dat weinig heel laat van de patriottische retoriek waarmee de oorlog was verwelkomd door het politieke en militaire establishment, én grote delen van de rest van de Europese samenlevingen. La Mottes boek werd vrijwel onmiddellijk verboden. Ook in de literaire kritiek riep de roman heftige en niet altijd van misogynie gespeende reacties op.

Gelijkaardige vijandige kritieken oogstte ook Mary Borden toen zij in 1929 haar grotendeels tijdens de jaren aan het front in België en Frankrijk geschreven boek The Forbidden Zone uitgaf, een geschrift dat van al even weinig ontzag voor de officiële versie van de slachting blijk geeft als het boek van La Motte. Het boek kreeg ook enkele lovende recensies, hoewel de meeste critici, hetzij openlijk, hetzij impliciet, moeite hadden met het feit dat dit verontrustende geschrift van de hand van een vrouw was. En tijdens de oorlog Borden had haar tekst al bij Britse uitgeverijen aangeboden, maar geen enkele wilde had zich aan een publicatie gewaagd. Wel was ze erin geslaagd een aantal prozagedichten, waarmee The Forbidden Zone afsluit, in literaire tijdschriften te plaatsen." (Uit de inleiding)

Een fragment:

Quote:
"De berriedragers strompelden door zijn gewicht toen ze hem vanuit het zonlicht de operatiekamer in brachten. Een ogenblik lang zetten ze hem neer op de grond vlak buiten de hut voor de operaties en veegden het zweet van hun bejaarde voorhoofd. Het was een hete zomerdag. In de sector was het rustig. De aanval die twee dagen voordien het hospitaal had doen vollopen was geluwd. Nu kwamen slechts sporadisch ambulances door het hek van het hospitaal gluren, om mannen af te leveren die de berriedragers over het hoofd hadden gezien, zodat zij een paar nachten in het Niemandsland waren achtergebleven of onnodig door verdwaalde kogels waren geraakt nadat het grote geweld voorbij was. Deze man was op eigen houtje uit de verte opgedaagd, een rode reus, een gehavende Ford had hem bewusteloos door de zomermiddag vervoerd en als een blok kaphout op onze drempel achtergelaten, het eenzame personage in een of ander obscuur voorval tijdens de naweeën van een veldslag. Hij lag als een gevelde os op de grond, een dodelijk gewonde stier, en ademde luidruchtig."


Momenteel voltooit Erwin Mortier 'A Diary Without Dates' (Dagboek zonder datum) van Enid Bagnold, een andere literair begaafde frontverpleegster. Haar boek verscheen in 1917 en leidde tot haar oneervol ontslag uit de Britse Medische Dienst van het leger. Met de vertaling van de sterke teksten van dit 'drievrouwschap' wil Mortier naar eigen zeggen zijn eigen 'Groote Oorlog' achter zich laten. Maar hij is blij de lezers toch te kunnen laten delen in de kracht van sommige literaire stemmen die hij voor het schrijven van zijn roman 'Godenslaap' mocht ontdekken.

http://www.erwinmortier.be/node/173
_________________
Met hart en ziel
De enige echte

https://twitter.com/ForumWO1
Naar boven
Bekijk gebruikers profiel Stuur privé bericht Verstuur mail Bekijk de homepage
Yvonne
Admin


Geregistreerd op: 2-2-2005
Berichten: 45653

BerichtGeplaatst: 06 Nov 2011 10:47    Onderwerp: Reageer met quote

Verpleging en seksualiteit
Zo werd de afkorting RAMC door de soldaten wel met ‘Rob All My Comrades’ vertaald. Ook de verpleegsters werden zeker niet altijd gezien en opgehemeld als heldhaftige madonna’s, als hooggesloten, seksloze ‘roses of no man’s land’, zoals het boek van Lyn MacDonald over de WOI-verpleegsters heet. Zij werden ook beschimpt als hoeren die eerder uit waren op het behagen van de arts dan het verzorgen van de patiënt.

Niet voor niets stond in de volgens de Oostenrijkse seksuoloog Hans Magnus Hisrchfeld populairste uiting van fronterotiek, de door Duitse soldaten opgestelde Feldpuffordnung, dat het in de buurt van hospitalen met Rode-Kruiszusters niet nodig was bordelen in te richten.

Het was een reputatie waarover iemand als De Launoy zich mateloos kon opwinden, maar die toch niet helemaal is af te doen als vuige laster of waanidee, die meer zegt over de soldaten dan over de verpleegsters, zoals ook haar eigen dagboek enkele malen liet zien.

Natuurlijk waren verpleegsters richting front getrokken om zieken en gewonden te verplegen. Maar dat wil niet zeggen dat aardsere, menselijkere motieven en wensen niet ook een rol speelden zoals de zucht naar avontuur; de wens op de voor hen enig mogelijke, vrouwelijke wijze ook aan de oorlog deel te nemen en het vaderland te dienen, en/of de zucht naar omgang met de naar het front vertrokken mannen.

Die verpleegsters, opgegroeid in een seksueel gezien niet al te frivole tijd, kregen die mannen nu ineens te zien op een manier zoals de meesten hen nog nooit hadden gezien. De plotselinge omgang met massa’s naakte mannen riep zonder meer bij de totaal onvoorbereide verpleegsters seksuele spanningen op, iets wat bijvoorbeeld in Bagnolds Diary without Dates volkomen duidelijk wordt.

En in omgekeerde zin zegt Mary Borden, schrijfster van ‘The Forbidden Zone’, eigenlijk hetzelfde als ze schrijft dat de mannen die ze verpleegde nauwelijks nog mannen konden worden genoemd, ‘so why should I be a woman?’


Overigens had Borden geen hoge pet op van de oorlogsgeneeskunde. Zij vergeleek het verwonden, oplappen, terugsturen, verwonden, oplappen, terugsturen, met het stoppen van sokken tot ze werkelijk totaal op waren. Ook zij sprak over een verpleegster die alleen in de gewonden als patiënt en niet als man geïnteresseerd was, maar dat zij haar zo expliciet naar voren haalde, bewijst eigenlijk dat het daarbij de uitzondering betrof en niet de regel.

Lees het gehele artikel:
Leo van Bergen Verpleging tijdens de Eerste Wereldoorlog

http://www.forumeerstewereldoorlog.nl/viewtopic.php?t=23204&highlight=mary+borden
_________________
Met hart en ziel
De enige echte

https://twitter.com/ForumWO1
Naar boven
Bekijk gebruikers profiel Stuur privé bericht Verstuur mail Bekijk de homepage
Yvonne
Admin


Geregistreerd op: 2-2-2005
Berichten: 45653

BerichtGeplaatst: 06 Nov 2011 10:53    Onderwerp: Reageer met quote


Mary Borden

Mary Borden was de dochter van een miljonair in Chicago. Ze trok naar Europa en richtte in de Eerste Wereldoorlog vlak achter het loopgravenfront in België eigen veldhospitalen op. Afschuwelijk verminkte, bloedende en krijsende soldaten werden er binnengebracht, vers van het slagveld. Net als de schrijfster Ellen LaMotte, die overigens als verpleegster werkte in een van Bordens hospitaals en verslag deed van haar ervaringen in Het kielzog van de oorlog (De Bezige Bij, 2010), liet Borden zich in haar verhalen van het front niets gelegen liggen aan de officiële, zeer opgesmukte versies van wat er in de oorlog gebeurde: onverbloemd en genadeloos, maar met een groot persoonlijk mededogen jegens de slachtoffers, schrijft ze over wat ze zag en meemaakte. En net als LaMotte ondervond ze de grootste moeilijkheden om haar Verboden gebied gepubliceerd te krijgen. Mary Borden (1886-1968) stamde uit een zeer welgestelde familie uit Chicago. Ze trok naar Europa, waar ze zowel in de Eerste als in de Tweede Wereldoorlog veldhospitalen oprichtte, waarin ze zelf ook als verpleegster werkte. Ze beschouwde zichzelf nadrukkelijk ook als schrijfster en publiceerde romans, verhalen en reisverslagen.

VERTALER: ERWIN MORTIER
ISBN: 978 90 234 6563 8
AANTAL PAGINA'S: 192
GEBONDEN

PRIJS: € 17.90

http://www.debezigebij.nl/web/Boek-5/9789023465638_Verboden-gebied.htm
_________________
Met hart en ziel
De enige echte

https://twitter.com/ForumWO1
Naar boven
Bekijk gebruikers profiel Stuur privé bericht Verstuur mail Bekijk de homepage
Yvonne
Admin


Geregistreerd op: 2-2-2005
Berichten: 45653

BerichtGeplaatst: 06 Nov 2011 11:19    Onderwerp: Reageer met quote

Dit wordt denk ik een van de kortste reviews ever.

Net als Ellen la Motte, schrijfster van 'Kielzog van de oorlog'( Bezige Bij 2009)
zie ook: http://www.forumeerstewereldoorlog.nl/viewtopic.php?t=20302, heeft Mary Borden een stijl die haar verslagen en verhalen van het front levensecht maakt.

Onopgesmukt, echt, genadeloos ze weet je als lezer diep te raken.
Mary Borden en Ellen la Motte hadden veel moeite hun werk uitgegeven te krijgen. Niet verwonderlijk als je de boeken met 20ste eeuwse ogen bekijkt.
Het gehele oorlogswezen word in prachtige zinnen en rake beelden verpletterend tentoongesteld.
Ik kan me zo voorstellen dat deze literatuur schamper bekeken werd en tegelijkertijd wat beangst. Op dit soort expliciete woorden en beelden zat men niet te wachten.
En heel misschien vandaag de dag nog niet.

Zelf zegt Mary hierover:
Quote:
Aan wie deze impressies verward vindt wil ik zeggen dat het om fragmenten van een grote verwarring gaat. Elke poging ze tot een orde te herleiden, zou me nopen tot gekunsteldheid en zou ze vervalsen.
Voor wie ze anderzijds ondraaglijk banaal vindt, zou ik willen opmerken dat ik de naakte gruwel der dingen verdoezeld heb, niet omdat ik dit wilde doen, maar omdat ik niet in staat bleek de waarheid dichter te benaderen.


En weer roep ik:
Ik zou iedereen die ook maar ergens begaan is met WO1 willen toeschreeuwen dit boek te lezen en dan niet in één ruk, maar je keer op keer laten overspoelen door deze rauwe waanzin van hoe het was.
_________________
Met hart en ziel
De enige echte

https://twitter.com/ForumWO1
Naar boven
Bekijk gebruikers profiel Stuur privé bericht Verstuur mail Bekijk de homepage
mennohj



Geregistreerd op: 21-7-2010
Berichten: 170
Woonplaats: Capelle ad ijssel

BerichtGeplaatst: 08 Nov 2011 17:41    Onderwerp: Reageer met quote

Idd schitterend boek zeker dankzij de bloemrijke vertaling ook erg nieuwsgierig geraakt naar de oorspronkelijke versie.....
Naar boven
Bekijk gebruikers profiel Stuur privé bericht
Berichten van afgelopen:   
Plaats nieuw bericht   Plaats Reactie    Forum Eerste Wereldoorlog Forum Index -> Boekennieuws - Vers van de pers - Tijden zijn in GMT + 1 uur
Pagina 1 van 1

 
Ga naar:  
Je mag geen nieuwe onderwerpen plaatsen
Je mag geen reacties plaatsen
Je mag je berichten niet bewerken
Je mag je berichten niet verwijderen
Ja mag niet stemmen in polls


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group